• Caricamento in corso ...

La creazione di media in movimento per i sistemi di commento multilingue richiede una pianificazione preliminare e una visione per la tua esperienza di tour. Se stai fornendo commenti multilingue, devi fare affidamento su abilità, competenze e un processo chiaramente definito per i risultati; offrire interessanti commenti multilingue dovrebbe essere il tuo obiettivo principale e non un secondo pensiero. Continua a leggere per ottenere i nostri 8 migliori suggerimenti per fornire commenti multilingue sui tour.

  1. Quando inizi un progetto, inizia con il percorso. In alcuni casi, il tuo itinerario turistico potrebbe non essere chiaramente definito. Avere un percorso predefinito è fondamentale per assicurarti di offrire un'esperienza di tour coerente ai tuoi ospiti. Alcune delle sfide che si possono incontrare in loco sono che ad alcuni conducenti piace uscire dal percorso o percorrere strade preferite, senza seguire rigorosamente un percorso turistico predefinito. In alcuni casi, potresti non essere a conoscenza di queste difficoltà di percorso.
  2. Sebbene sia fondamentale disporre di un percorso definito regolare, è anche importante disporre di percorsi di salvataggio. I percorsi di salvataggio includono eventi pianificati annualmente come sfilate e festival, nonché la costruzione di percorsi imprevisti o la congestione del traffico. Per quanto riguarda il contenuto, i percorsi di salvataggio dovrebbero includere sia i commenti pre-pianificati che quelli che chiamiamo "riempitivi". Il commento di riempimento è un commento generale di visite turistiche che non è specifico della posizione, può essere riprodotto ovunque e fornisce ai passeggeri fatti divertenti e interessanti sulla tua destinazione.
  3. Il tempismo è fondamentale; per risolvere questo problema, ti consigliamo di trascorrere da tre a cinque giorni in un itinerario turistico. È importante considerare tutte le potenziali variabili, inclusi i modelli di traffico, le fermate del tour (per tour hop-on, hop-off), nonché le fermate pianificate, gli scenari di traffico acqueo, nonché waypoint GPS alternativi o scenari di traffico elevato . Crea un modello di temporizzazione per documentare tutti i vari scenari di traffico e tempi durante il giorno che possono diventare una guida per lo scrittore. A ciascuno dei waypoint lungo un percorso può essere assegnato un tempo in modo che uno scrittore sappia di avere un blocco di scrittura (con un tempo designato) per ogni segmento di commento.
  4. Quando scrivi un commento, devi mantenerlo semplice e dimenticare le parole che la maggior parte delle persone non capirà. Soprattutto, vendi il divertimento. Il potere dei media in movimento (narrazione basata sulla posizione) è l'opportunità di offrire divertimento, apprendimento e intrattenimento coinvolgendo il pubblico con storie avvincenti e catturando cuori e menti. Quando scrivi il tuo commento, fingi di avere una conversazione con qualcuno per assicurarti di usare termini di lamento e di scrivere qualcosa di facile da capire.
  5. Se stai creando commenti multilingue, hai bisogno di un processo ben affinato per le traduzioni in lingua straniera. Nonostante tu possa essere in grado di ottenere traduzioni più economiche da un'agenzia di traduzioni, hai bisogno di traduttori che sappiano raccontare grandi storie. Consigliamo di utilizzare narratori in lingua straniera invece di traduttori in lingua straniera. Questo perché i narratori professionisti catturano l'essenza della storia raccontata nel tempo assegnato mentre trasmettono lo stesso messaggio. Inoltre, suggeriamo di assumere due traduttori per scrivere ogni script per garantire la qualità. Assicurati che uno sia il narratore principale per assicurarti che il tema e il tono della tua sceneggiatura siano coerenti. Vuoi sempre assicurarti di mantenere la tua promessa di offrire fantastici tour a tutti i passeggeri.
  6. I tuoi narratori in lingua straniera devono catturare l'essenza delle storie, il tutto aggiungendo significato e contesto, oltre a prendere in considerazione il pubblico e la sensibilità culturale. Devi raccontare storie nel modo in cui i tuoi ospiti in lingua straniera vogliono ascoltarle, il che significa che devi prendere in considerazione la cultura durante il processo di traduzione. Quello che dici in inglese potrebbe non essere tradotto bene in un'altra lingua o potrebbe essere culturalmente insensibile. Quando scrivi per la lingua e la cultura, evita cose come slang, giochi di parole e giochi di parole, perché non verranno capite o, peggio, potrebbero offendere.

Prenditi il ​​tempo extra per rendere i tuoi tour multilingue coinvolgenti ed emozionanti. La tua attività trarrà beneficio dal pensiero e dalla cura messi nel creare un'esperienza memorabile per i tuoi clienti e continuerà solo a crescere e prosperare.

Tre ricevitori ListenTALK separati in fila con nomi di gruppi diversi su ogni schermo.
Iscriviti alla nostra newsletter

Ci piacerebbe fornire informazioni preziose direttamente nella tua casella di posta una volta al mese.

Donna sorridente felice che lavora nel call center
Come vi possiamo aiutare?

Ci piacerebbe rispondere alle tue domande, fornirti un preventivo dettagliato o inviarti maggiori informazioni.

Iscriviti alla Newsletter
Consenso