• Cargando…
Después de que se anunciaran las nominaciones al Globo de Oro, me intrigó una de las películas nominadas: "El discurso del rey". Pensé en invitar a mi familia a una proyección con subtítulos de una película de estreno durante las vacaciones. Entonces, visité el sitio web http://www.captionfish.com/ para ver si un teatro cercano tenía una proyección subtitulada. Bueno, para mi consternación, no solo no pude encontrar una presentación con subtítulos abiertos o cerrados, descubrí que la película no ha sido subtitulada en absoluto para su estreno en cines. Demasiado para mi regalo de vacaciones para la familia.

Subtítulos de películas

La subtitulación de películas ha recorrido un largo camino desde el momento en que solo podíamos ver películas con subtítulos abiertos en proyecciones especiales organizadas por grupos de sordos. Ahora hay proyecciones regulares con subtítulos abiertos en algunos teatros del país. Y en 333 teatros de estreno en los EE. UU. Y Canadá y 55 teatros de especialidades (IMAX, atracciones de Disney, parques nacionales, etc.), puede ver películas con subtítulos usando la tecnología de ventana trasera.
Varias empresas han estado ocupadas desarrollando nuevas formas de proporcionar subtítulos a los espectadores. Recientemente, HLAA fue invitada a asistir a un Simposio de tecnología emergente donde un grupo de defensores de personas sordas y con problemas de audición pudieron probar cuatro tecnologías de subtítulos diferentes. Descubrí que todos los dispositivos proporcionaban un fácil acceso a los subtítulos: eran legibles, utilizables y no tardé en olvidar que estaban allí.
Aún con la excepción de la ventana trasera, estos dispositivos aún no se han implementado en las salas de cine. Con 6,039 salas en el país con 39,028 pantallas interiores, hay muchas películas que nos estamos perdiendo.
Recientemente, el Departamento de Justicia de EE. UU. (DOJ) determinó que es hora de volver a revisar las reglas para los subtítulos en las salas de cine. El DOJ ha publicado Avisos avanzados de reglamentación propuesta (ANPRM) y está celebrando una serie de audiencias públicas sobre el acceso a la película, así como otros tres temas.
Era un día frío y nevado en diciembre cuando HLAA testificó ante el DOJ en Washington DC con respecto a su ANPRM sobre subtítulos de películas. Thomas E. Perez, Secretario de Justicia Auxiliar de la División de Derechos Civiles, Samuel R. Bagenstos, Subprocurador General Adjunto Principal, División de Derechos Civiles, Mazen M. Basrawi, Consejero de la Oficina del Fiscal General Auxiliar, y John L. Wodatch, El jefe de la Sección de Derechos de las Personas con Discapacidad estaba en el estrado en la apertura de la audiencia. Muchos otros miembros del personal del DOJ también asistieron a la audiencia, junto con una sala llena de espectadores. Fuimos de los primeros en brindar comentarios ese día.
Nos complació ver que otros defensores también proporcionaron comentarios, incluidos TDI (Telecommunications for the Deaf & Hard of Hearing), NAD (National Association of the Deaf), AAPD (American Association of People with Disabilities), Gallaudet University, AFB (American Association of the Deaf), AAPD (American Association of People with Disabilities), Gallaudet University, AFB (American Federation of the Blind) y aproximadamente otros 40 comentaristas. El DOJ celebró una audiencia temprano en Chicago y la última audiencia el 10 de enero de 2011 en San Francisco. Visita www.ada.gov para obtener más información sobre la próxima audiencia y una transcripción de las audiencias ya celebradas.
Para brindar más información al DOJ sobre este tema, HLAA publicó una alerta de acción, pidiendo a los integrantes de HLAA que envíen sus comentarios al DOJ sobre los subtítulos de las películas. Muchas personas ya están ocupadas enviando sus comentarios al Departamento de Justicia. Si no lo ha hecho y está interesado, visite nuestro sitio web para obtener nuestra carta de muestra e instrucciones sobre cómo enviar sus comentarios, ya sea por correo postal de los EE. UU. O electrónicamente.
Vemos que varias personas simplemente cortan y pegan nuestra carta de muestra en el archivo de comentarios. Le instamos a que le cuente al Departamento de Justicia su propia experiencia con sus propias palabras en lugar de usar nuestra versión palabra por palabra. Es importante que escuchen sobre el tema desde muchas perspectivas diferentes.
HLAA está en proceso de redactar comentarios formales y planeamos enviarlos al DOJ antes de la fecha límite del 24 de enero de 2011. Publicaremos esos comentarios en nuestro sitio web para que usted también los vea.
Espero que la próxima vez que quiera invitar a mi familia a ver una película, se muestren muchas películas con subtítulos cuando queramos verlas.
Tres receptores ListenTALK separados en una fila con diferentes nombres de grupo en cada pantalla.
Suscríbete a nuestro boletín de noticias

Nos encantaría enviar información valiosa directamente a su bandeja de entrada una vez al mes.

Feliz sonriente mujer trabajando en call center
¿Cómo podemos ayudarle?

Nos encantaría responder a sus preguntas, proporcionarle un presupuesto detallado o enviarle más información.

Suscríbete al boletín de noticias
Consentimiento