• Cargando…

A menudo me han hecho la pregunta: "Pensé que la interpretación de idiomas era un proceso en el que el presentador decía un par de oraciones, y luego el intérprete las repetía en un idioma diferente, y ellos se turnaban para comunicar el mensaje". Si es así, ¿qué hace su equipo de interpretación? La respuesta a esta pregunta se encuentra en la explicación entre “interpretación consecutiva”. e interpretación simultánea. Los verdaderamente curiosos (y glúteos como castigo) seguirán esa pregunta inicial con "¿Hay diferentes tipos de interpretación del lenguaje?" Creo que la forma más fácil de explicar esto es definirlos uno a la vez:

  • Interpretación consecutiva ?? es el proceso en el que un intérprete consecutivo se parará al lado del presentador, escuchará una parte del discurso (generalmente un párrafo o un pensamiento completo) mientras toma notas y luego repetirá esa parte del discurso a la audiencia en otro idioma. Luego, se volvía a dar la palabra al presentador para que continuara su discurso. El presentador y el intérprete se turnan para hablar hasta que el mensaje se comunique completamente en ambos idiomas.
    • Equipo requerido: ¿Ninguno? pero dependiendo del tamaño de la audiencia, se suministra un sistema de sonido estándar con micrófonos tanto para el presentador como para el intérprete.
    • Ideal para: solo configuración bidireccional (dos idiomas)
    • Ventaja: solución económica
    • Desventaja: hace que los procedimientos demoren el doble de tiempo porque casi todas las palabras se repiten. Principalmente limitado a entornos bilingües y discursos individuales.

 

  • Interpretación simultánea ?? es el proceso en el que un intérprete simultáneo utilizará equipos profesionales de interpretación de idiomas para escuchar a un presentador en sus auriculares y, con solo un retraso momentáneo, repetirá el mensaje en otro idioma para distribuirlo a la audiencia. El audio del micrófono se transmite de forma inalámbrica a los receptores y auriculares que llevan los participantes.
    • Equipo necesario: equipo profesional de interpretación de idiomas y cabinas de interpretación insonorizadas
    • Ideal para: entornos bilingües y multilingües, así como para reuniones más largas.
    • Ventaja: los trámites no tardan más de lo normal. No se limita a entornos bilingües y discursos individuales. ¡Algunas reuniones usan hasta 32 idiomas!
    • Desventaja: puede ser una solución costosa, según sus requisitos.

 

  • Interpretación de susurros ?? es la interpretación simultánea que se realiza en un espacio de reunión que no tiene cabida para una cabina de intérprete. Debido a que las propiedades de insonorización de la cabina no están presentes, el intérprete debe hablar en voz baja o susurrar. para no perturbar el desarrollo de la reunión. La interpretación de susurros se puede realizar con o sin equipo de interpretación portátil:
    • Sin equipo: el intérprete se sienta detrás de los delegados que requieren la interpretación y repite la presentación en el idioma requerido simultáneamente en un susurro. Este suele ser el peor de los casos en el que el equipo no está disponible y solo es posible durante períodos cortos de tiempo. Sin el equipo, los susurros pueden distraer los procedimientos (especialmente en escenarios multilingües) y requieren que el intérprete se incline hacia adelante en una posición incómoda.
    • Con equipo: el intérprete puede sentarse cómodamente lejos de los delegados con un transmisor FM portátil y un micrófono y proporcionar a los delegados que requieran la interpretación un receptor FM portátil y auriculares para escuchar en su propio idioma. Todavía hablan en voz baja por sus micrófonos para reducir el nivel de ruido general en la habitación y causar la menor cantidad de distracciones. En escenarios ideales, el intérprete recibe una transmisión de sonido inalámbrica de la presentación, lo que mejora en gran medida su capacidad para realizar su trabajo (nuevamente, ¡cuanto mejor calidad de sonido le brinde a un intérprete, mejor calidad de interpretación recibirá!)

 

  • Interpretación remota ?? También hay interpretación simultánea que se realiza en un espacio de reunión que no tiene cabida para una cabina de intérprete. Hay varios escenarios para la interpretación remota que incluyen (pero no se limitan a):
    • Las cabinas de intérpretes están ubicadas en una sala adyacente con alimentación de video y audio desde la sala de reuniones a las cabinas de intérpretes remotas. Este método solo debe usarse si es absolutamente necesario, ya que siempre se beneficiará de tener a los intérpretes en la misma sala que el procedimiento.
    • Los intérpretes están fuera del sitio en otro edificio o en otra ciudad y están conectados a través de equipos de teleconferencia personalizados a los procedimientos. Nuevamente, este escenario no es ideal y solo debe usarse si es absolutamente necesario.
    • Las cabinas de intérpretes se encuentran en la sala de reuniones local y brindan interpretación tanto para el sitio local como para varios sitios remotos a través de equipos de teleconferencia.
    • En una instalación internacional equipada con equipo de interpretación de idiomas, la conferencia puede requerir más idiomas de los que pueden manejar las cabinas de interpretación existentes en la sala de conferencias principal. En este caso, las cabinas de las salas de conferencias adyacentes se conectan al sistema de interpretación y el vídeo de la sala de conferencias principal se envía a las cabinas remotas. Por ejemplo, la sala de conferencias principal tiene seis cabinas de interpretación, pero la conferencia requiere diez idiomas. En este escenario, se asignarían cuatro cabinas de la sala de conferencias adyacente para ser controladas por el sistema en la sala de conferencias principal, lo que les da la posible capacidad de diez idiomas.

Confundido todavía ??? Eso debería enseñarte una lección sobre cómo hacer demasiadas preguntas. Es broma, nos encanta el desafío, ¡así que sigan viniendo! Aquí hay un enlace a una publicación anterior que explica más sobre la interpretación de idiomas. Haga clic aquí.

En Listen Technologies, la interpretación de idiomas es una de las cinco categorías de soluciones en las que nos enfocamos.

Tres receptores ListenTALK separados en una fila con diferentes nombres de grupo en cada pantalla.
Suscríbete a nuestro boletín de noticias

Nos encantaría enviar información valiosa directamente a su bandeja de entrada una vez al mes.

Feliz sonriente mujer trabajando en call center
¿Cómo podemos ayudarle?

Nos encantaría responder a sus preguntas, proporcionarle un presupuesto detallado o enviarle más información.

Suscríbete al boletín de noticias
Consentimiento