• Chargement en cours ...

La création de médias mobiles pour les systèmes de commentaires multilingues nécessite une planification préalable et une vision de votre expérience de visite. Si vous fournissez des commentaires multilingues, vous devez vous fier aux compétences, à l'expertise et à un processus clairement défini pour obtenir des résultats ; offrir des commentaires multilingues passionnants devrait être votre objectif principal et non une seconde pensée. Continuez à lire pour obtenir nos 8 meilleurs conseils pour fournir des commentaires de visite multilingues.

  1. Lorsque vous démarrez un projet, commencez par l'itinéraire. Dans certains cas, votre itinéraire touristique peut ne pas être clairement défini. Avoir un itinéraire prédéfini est essentiel pour garantir que vous offrez une expérience de visite cohérente à vos invités. Certains des défis qui peuvent être rencontrés sur place sont que certains conducteurs aiment sortir de l'itinéraire ou conduire dans les rues préférées, sans suivre strictement un itinéraire touristique prédéfini. Dans certains cas, vous n'êtes peut-être pas au courant de ces problèmes d'itinéraire.
  2. Bien qu'il soit crucial d'avoir un itinéraire défini régulier, il est également important d'avoir des itinéraires de secours. Les itinéraires de sauvetage comprennent des événements annuels planifiés tels que des défilés et des festivals, ainsi que des constructions de routes imprévues ou des embouteillages. En ce qui concerne le contenu, les itinéraires de sauvetage devraient inclure à la fois des commentaires pré-planifiés et ce que nous appelons des commentaires de «remplissage». Le commentaire de remplissage est un commentaire touristique général qui n'est pas spécifique à un emplacement, peut être lu n'importe où et fournit aux passagers des faits amusants et intéressants sur votre destination.
  3. Le timing est critique ; pour y remédier, nous vous recommandons de passer un minimum de trois à cinq jours sur un itinéraire touristique. Il est important d'examiner toutes les variables potentielles, y compris les modèles de trafic, les arrêts de la tournée (pour les circuits à arrêts multiples) ainsi que les arrêts pré-planifiés, les scénarios de trafic maritime, ainsi que les autres points de cheminement GPS ou les scénarios de trafic élevé. . Créez un modèle de synchronisation pour documenter tous les différents scénarios de trafic et de synchronisation tout au long de la journée qui peuvent devenir un guide pour l'écrivain. Chacun des points de cheminement le long d'un itinéraire peut se voir attribuer une heure afin qu'un rédacteur sache qu'il a un bloc d'écriture (avec une heure désignée) pour chaque segment de commentaire.
  4. Lorsque vous écrivez des commentaires, vous devez rester simple et oublier les mots que la plupart des gens ne comprendront pas. Plus important encore, vendez le plaisir. Le pouvoir des médias en mouvement (récit basé sur la localisation) est l'opportunité de fournir du plaisir, de l'apprentissage et du divertissement tout en engageant votre public avec des histoires captivantes et en capturant les cœurs et les esprits. Lorsque vous rédigez votre commentaire, faites comme si vous discutiez avec quelqu'un pour vous assurer que vous utilisez des termes de lamentation et que vous écrivez quelque chose de facile à comprendre.
  5. Si vous créez des commentaires multilingues, vous avez besoin d'un processus bien rodé pour les traductions en langues étrangères. Bien que vous puissiez obtenir des traductions moins chères auprès d'un cabinet de traduction, vous avez besoin de traducteurs qui savent raconter de belles histoires. Nous vous recommandons d'utiliser des conteurs en langues étrangères plutôt que des traducteurs en langues étrangères. En effet, les conteurs professionnels capturent l'essence de l'histoire racontée dans le temps imparti tout en transmettant le même message. De plus, nous suggérons d'embaucher deux traducteurs pour écrire chaque script pour l'assurance qualité. Assurez-vous que l'un d'eux est le conteur principal pour vous assurer que le thème et le ton de votre script sont cohérents. Vous voulez toujours vous assurer que vous tenez votre promesse d'offrir de superbes visites à tous les passagers.
  6. Vos conteurs en langues étrangères doivent capturer l'essence des histoires, tout en ajoutant du sens et du contexte, tout en tenant compte du public et de la sensibilité culturelle. Vous devez raconter des histoires de la façon dont vos invités en langues étrangères veulent les entendre, ce qui signifie que vous devez tenir compte de la culture pendant le processus de traduction. Ce que vous dites en anglais peut ne pas bien se traduire dans une autre langue, ou peut être culturellement insensible. Lorsque vous écrivez pour la langue et la culture, évitez les choses comme l'argot, les jeux de mots et les jeux de mots, car ils ne seront pas compris ou pire, peuvent offenser.

Prenez le temps supplémentaire pour rendre vos visites multilingues attrayantes et passionnantes. Votre entreprise bénéficiera de la réflexion et du soin apportés à la création d'une expérience mémorable pour vos clients, et ne fera que continuer à croître et à prospérer.

Trois récepteurs ListenTALK séparés d'affilée avec des noms de groupe différents sur chaque écran d'affichage.
Inscrivez-vous à notre infolettre

Nous serions ravis de fournir des informations précieuses directement dans votre boîte de réception une fois par mois.

Heureuse femme souriante travaillant dans un centre d'appels
Comment pouvons-nous vous aider ?

Nous serions ravis de répondre à vos questions, de vous fournir un devis détaillé ou de vous envoyer plus d'informations.

S'abonner à l'infolettre
Consentement