• Laden…

Mir wurde oft die Frage gestellt: ??Ich dachte, dass Sprachdolmetschen ein Prozess ist, bei dem der Moderator ein paar Sätze spricht und der Dolmetscher sie dann in einer anderen Sprache wiederholt und sie abwechselnd die Botschaft vermitteln? Wenn ja, was macht Ihre Dolmetscherausrüstung? Die Antwort auf diese Frage findet sich in der Erklärung zwischen ??Konsekutivinterpretation?? und ??Simultanübersetzung.?? Die wirklich Wissbegierigen (und Gluten zur Bestrafung) werden dieser Ausgangsfrage folgen mit ??Gibt es verschiedene Arten der Sprachinterpretation??? Ich denke, der einfachste Weg, dies zu erklären, besteht darin, sie einzeln zu definieren:

  • Aufeinanderfolgende Interpretation ?? ist der Prozess, bei dem ein Konsekutivdolmetscher neben dem Moderator steht, sich einen Teil der Rede (normalerweise einen Absatz oder einen abgeschlossenen Gedanken) anhört, während er sich Notizen macht, und diesen Teil der Rede dann in einer anderen Sprache für das Publikum wiederholt. Dann wurde dem Moderator das Wort zurückgegeben, um seine Rede fortzusetzen. Moderator und Dolmetscher sprechen abwechselnd, bis die Nachricht vollständig in beiden Sprachen übertragen ist.
    • Benötigte Ausrüstung: Keine ?? je nach Publikumsgröße wird jedoch eine Standardbeschallung mit Mikrofonen für Moderator und Dolmetscher geliefert.
    • Ideal für: nur bidirektionale Einstellungen (zwei Sprachen)
    • Vorteil: günstige Lösung
    • Nachteil: Das Verfahren dauert doppelt so lange, weil fast jedes Wort wiederholt wird. Beschränkt sich in erster Linie auf zweisprachige Einstellungen und individuelle Ansprachen.

 

  • Simultane Interpretation ?? ist der Prozess, bei dem ein Simultandolmetscher professionelle Sprachdolmetscher verwendet, um einem Moderator über seinen Kopfhörer zuzuhören und die Nachricht mit nur einer kurzen Zeitverzögerung in einer anderen Sprache zu wiederholen, um sie an das Publikum zu verteilen. Der Ton vom Mikrofon wird drahtlos an die von den Teilnehmern getragenen Empfänger und Ohrhörer übertragen.
    • Erforderliche Ausrüstung: professionelle Sprachdolmetschausrüstung und schalldichte Dolmetschkabinen
    • Ideal für: sowohl zwei- und mehrsprachige Umgebungen als auch längere Meetings.
    • Vorteil: Verfahren dauern nicht länger als normal. Nicht beschränkt auf zweisprachige Einstellungen und individuelle Ansprachen. Einige Meetings verwenden bis zu 32 Sprachen!
    • Nachteil: kann je nach Ihren Anforderungen eine teure Lösung sein.

 

  • Flüsterinterpretation ?? ist Simultandolmetschen, das in einem Besprechungsraum durchgeführt wird, der keine Dolmetscherkabine bietet. Da die schalldichten Eigenschaften der Kabine nicht vorhanden sind, muss der Dolmetscher leise sprechen oder "flüstern"? um den Sitzungsablauf nicht zu stören. Das Flüsterdolmetschen kann mit oder ohne tragbare Dolmetscherausrüstung durchgeführt werden:
    • Ohne Ausrüstung: der Dolmetscher sitzt hinter dem/den zu verdolmetschenden Delegierten und wiederholt die Präsentation in der gewünschten Sprache simultan flüsternd. Dies ist normalerweise ein Worst-Case-Szenario, bei dem die Ausrüstung nicht verfügbar und nur für kurze Zeit möglich ist. Ohne die Ausrüstung kann das Flüstern (insbesondere in mehrsprachigen Szenarien) den Prozess ablenken und erfordert, dass sich der Dolmetscher in einer unbequemen Position nach vorne beugt.
    • Mit Ausstattung: der Dolmetscher kann sich mit einem tragbaren FM-Sender und -Mikrofon bequem von den Delegierten zurücklehnen und den Delegierten, die das Dolmetschen benötigen, einen tragbaren FM-Empfänger und einen Kopfhörer zur Verfügung stellen, um in ihrer eigenen Sprache zu hören. Sie sprechen dennoch leise in ihre Mikrofone, um den Gesamtgeräuschpegel im Raum zu reduzieren und möglichst wenig Ablenkung zu verursachen. Im Idealfall wird dem Dolmetscher eine drahtlose Tonübertragung der Präsentation zur Verfügung gestellt, was seine Fähigkeit zur Ausführung seiner Arbeit erheblich verbessert (auch hier gilt: Je besser die Tonqualität, die Sie einem Dolmetscher bieten, desto besser wird die Dolmetschqualität!)

 

  • Ferninterpretation ?? ist auch Simultandolmetschen, das in einem Besprechungsraum durchgeführt wird, der keine Dolmetscherkabine bietet. Es gibt mehrere Szenarien für die Ferninterpretation, einschließlich (aber nicht beschränkt auf):
    • Die Dolmetscherkabinen befinden sich in einem angrenzenden Raum mit Video- und Audioübertragung vom Besprechungsraum zu den entfernten Dolmetscherkabinen. Verwenden Sie diese Methode nur, wenn es unbedingt erforderlich ist, da Sie immer davon profitieren, die Dolmetscher im selben Raum wie die Verhandlung zu haben.
    • Die Dolmetscher befinden sich außerhalb des Geländes in einem anderen Gebäude oder in einer anderen Stadt und sind über maßgeschneiderte Telefonkonferenzgeräte mit dem Verfahren verbunden. Auch dieses Szenario ist nicht ideal und sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt erforderlich ist.
    • Die Dolmetscherkabinen befinden sich im lokalen Besprechungsraum und bieten Dolmetscher sowohl für den lokalen Standort als auch für mehrere entfernte Standorte über Telefonkonferenzgeräte.
    • In einer internationalen Einrichtung, die mit Sprachdolmetscherausrüstung ausgestattet ist, können für die Konferenz mehr Sprachen erforderlich sein, als die vorhandenen Dolmetschkabinen des Hauptkonferenzraums bewältigen können. In diesem Fall werden die Kabinen der angrenzenden Konferenzräume mit dem Dolmetschersystem verbunden und das Video vom Hauptkonferenzraum wird in die entfernten Kabinen eingespeist. Der Hauptkonferenzraum verfügt beispielsweise über sechs Dolmetscherkabinen, für die Konferenz werden jedoch zehn Sprachen benötigt. In diesem Szenario würden vier Kabinen aus dem angrenzenden Konferenzraum der Steuerung durch das System im Hauptkonferenzraum zugewiesen, wodurch sie die mögliche Fähigkeit von zehn Sprachen erhalten.

Noch verwirrt??? Das sollte Ihnen eine Lektion darüber erteilen, wie Sie zu viele Fragen stellen. Nur ein Scherz, wir lieben die Herausforderung, also mach weiter so! Hier ist ein Link zu einem früheren Beitrag, der mehr über die Sprachinterpretation erklärt. Hier geht es weiter..

Bei Listen Technologies ist das Sprachdolmetschen eine von fünf Lösungskategorien, auf die wir uns konzentrieren.

Drei separate ListenTALK-Empfänger hintereinander mit unterschiedlichen Gruppennamen auf jedem Bildschirm.
Melden Sie sich für unseren Newsletter

Gerne liefern wir Ihnen einmal im Monat wertvolle Erkenntnisse direkt in Ihren Posteingang.

Glückliche lächelnde Frau, die im Callcenter arbeitet
Was können wir für Sie tun?

Gerne beantworten wir Ihre Fragen, erstellen Ihnen ein detailliertes Angebot oder senden Ihnen weitere Informationen zu.

BLOSS NICHTS VERPASSEN
Zustimmung